![PDF) Harvesting new realities in Portugal: literary retranslation and J. D. Salinger's The Catcher in the Rye PDF) Harvesting new realities in Portugal: literary retranslation and J. D. Salinger's The Catcher in the Rye](https://i1.rgstatic.net/publication/354430848_Harvesting_new_realities_in_Portugal_literary_retranslation_and_J_D_Salinger's_The_Catcher_in_the_Rye/links/61734bd4eef53e51e1d0bcf1/largepreview.png)
PDF) Harvesting new realities in Portugal: literary retranslation and J. D. Salinger's The Catcher in the Rye
![PDF) Effect of Previous Translations on Retranslation: A Case Study of Russian-Dutch Literary Translation PDF) Effect of Previous Translations on Retranslation: A Case Study of Russian-Dutch Literary Translation](https://i1.rgstatic.net/publication/343508631_Effect_of_Previous_Translations_on_Retranslation_A_Case_Study_of_Russian-Dutch_Literary_Translation/links/5f781d1e458515b7cf62b7df/largepreview.png)
PDF) Effect of Previous Translations on Retranslation: A Case Study of Russian-Dutch Literary Translation
![A Thousand and One Voices of Where the Wild Things Are: Translations and Transmediations | springerprofessional.de A Thousand and One Voices of Where the Wild Things Are: Translations and Transmediations | springerprofessional.de](https://media.springernature.com/lw400/springer-static/cover/book/978-3-030-52527-9.jpg?as=jpg)
A Thousand and One Voices of Where the Wild Things Are: Translations and Transmediations | springerprofessional.de
Full article: TRANSLATOR AS ACTIVIST: THE GENDERED ROLE OF RETRANSLATION IN KIM TONG-IN'S “SWEET POTATO”
![Call for Papers: International Conference on Retranslating the Bible and the Qur'an (23-25 March 2020) – The blog of CETRA – Centre for Translation Studies @ KU Leuven Call for Papers: International Conference on Retranslating the Bible and the Qur'an (23-25 March 2020) – The blog of CETRA – Centre for Translation Studies @ KU Leuven](https://centrefortranslationstudies.files.wordpress.com/2019/08/cetrakl.png)